شمارۀ 30 مطالعات ترجمه
شمارۀ ۳۰ مجلۀ مطالعات ترجمه به زودی منتشر می شود.

در این شماره می خوانید:
- ترجمۀ اشارتگرهای شخصی به منزلۀ شاخص های زبانی زاویۀ دید در سه ترجمۀ «به سوی فانوس دریایی»
- بررسی ترجمه های قرآن کریم به لحاظ آرایش واژگانی
- واکاوی بازخوردها و اظهارنظر های معلمان ترجمه بر ترجمۀ دانشجویان
- ارزیابی راهبردی تنظیم EVS در فرایند ترجمۀ همزمان
- بسندگی یا مقبولیت راهی به سوی شناساندن سبک متن نویسنده
- تأثیر بومی سازی و بیگانه سازی بر درک مطلب کودکان از ترجمه های «آلیس در سزمین عجایب»
- تأثیر تغییر بیان بر متن ترجمه شده در سطح کلان: بررسی ترجمۀ ادوارد براون از طنزی به قلم دهخدا
- همایندهای معنایی در قرآن کریم و ترجمۀ انگلیسی آن ها
- نگاهی گذرا به نظام نابسمان آموزش ترجمه در برخی از دانشگاه های ایران
+ نوشته شده در ۱۳۸۹/۰۷/۲۲ ساعت 11:13 توسط علی
|