"در بیکاری ناامیدکننده ای غرق بودم"

این جمله بخشی از نوشته ی خانم فیروزه گلسرخی (داستان نویس) در داستان همشهری، شماره ی نهم است. چون جمله از زبان یک نویسنده ی ایرانی بیان شده، و مشکل دستوری و زبانی هم ندارد، می توان گفت تولید داخلی است و اوریجینال است.

حال اگر جمله ای با همین مضمون به انگلیسی نوشته شده بود و نومترجمی یا مترجمان کم سوادِ بی دقت و بی ملاحظه به زبان فارسی می خواستند آن را به فارسی برگردانند، بی شک چنین جمله ای تحویل ما می دادند:

به طور ناامیدکننده ای در بیکاری غرق بودم.

یا

به طرز ناامیدکننده ای در بیکاری غرق بودم.

داستان 9