صفحۀ نخست ::   ترجمه  ::  کارگاه ترجمه ::   زبان فارسی ::  کتابخانه  

رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي: نهضت ترجمه كتاب به زبان هاي مختلف راه اندازي مي شود


گروه فرهنگ و هنر: رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي «راه اندازي نهضت ترجمه كتاب به زبان هاي مختلف دنيا» را يكي از اهداف متعالي اين مركز دانست و گفت: اين امر با حمايت هاي گسترده دولت محقق خواهد شد.
    دكتر مهدي مصطفوي، مشاور رئيس جمهور و رئيس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، با بيان اين كه يكي از فعاليت هاي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در خارج از كشور، در عرصه هاي ترجمه و نشر كتاب است به ايبنا گفت: اين مركز به طور متوسط در سال حدود 100 عنوان كتاب به زبان هاي مختلف ترجمه و منتشر مي كند.
    وي با بيان اين كه در برنامه سال 88 انتشار 120 عنوان كتاب براي ترجمه و نشر طرح ريزي شده بود، گفت: البته ترجمه قانون اساسي به 30 زبان كه به صورت ويژه انجام گرفت، جداي از 120 كتابي است كه طبق برنامه براساس بودجه سازمان ترجمه و منتشر مي شوند.

منبع: magiran.com > روزنامه جام جم > شماره 2784 27/11/88

-------------------------------

- از سهام عَدالت (به فتح ع) که مستفیض شدیم، با پوست و خون و استخوان­مان هم که تورم تک­رقمی را احساس می­کنیم، خوشه­امان را هم که جناب الاغ خورد، الگوی کشورهای دیگر هم که هستیم؛ پس چرا نهضتی به راه نیندازیم و جهان بیرون را مستفیض نفرماییم؟

- - والاّ تا آن­جایی که بنده از مقاله­ها و نوشته­ها متوجه شده­ام، وقتی از نهضت ترجمه صحبت به میان می­آید، منظور انتقال گسترده­ی شاخه­های مختلفی از علوم، در حجم وسیعی، از زبان بیگانه به زبان بومی است. حال، مسئوالان مملکتی را چه می­شود که تا بدین پایه خود را صاحب­دانش و بر فراز قلۀ علم می­بینند و دم از نهضتی! از زبان فارسی! به بیگانه! می­زنند، دلیل­اش بر بنده روشن نیست. اصلاً چنین حرفی ادعایی بیش نبوده و نیازی به دلیل ندارد.

+  88/11/28 ساعت  15:12  نوشتۀ  علی  |